
いよいよトライアル!
でも履歴書ってどう書いたらいいの?
そんな心配、ありませんか?
この記事では、翻訳者を目指す人が翻訳会社や企業に応募するときに提出する「履歴書」の書き方や、押さえておきたいポイントをどこよりも詳しく解説しています。
実際に20社以上応募してきたプロ翻訳者が、経験をもとに翻訳者だけを対象に解説している記事はここだけ!
最後まで読むと、「書類審査に通過する」内容の濃い履歴書が書けちゃいます!
ライバルに一歩差をつけたいなら、読まないと損ですよ!
翻訳者が応募時に提出する書類3つ


ここから先「応募先/パターン別準備書類」までは、「職務経歴書の書き方」「翻訳実績の書き方」の記事と重複しています(この記事から読み始める読者さんに配慮しています)。
ほかの記事からリンクでとんできた方や、「もう読んだよ!」という方は、「履歴書作成の基本」まで飛ばしてください。
まず、翻訳者が応募時に提出する書類についておさらいしておきましょう。
翻訳者が応募時に提出する書類は、次の3種類です。
- 履歴書
- 職務経歴書
- 翻訳実績



それぞれ何が違うの?
そう思った方、いますよね?
それぞれの概要をざっと説明すると、こんな感じです。
- 履歴書
これまでの学歴や職歴、資格などを記入する
学歴や職歴については概要(社名や仕事内容、期間など)だけで、詳細は書かない
あなた自身を簡潔に紹介するプロフィールのような扱い
- 職務経歴書
主にこれまでの職歴を詳しく書いたもの
翻訳者志望なら、通学経験のあるスクール、使用しているPCやソフトなども記載する
翻訳者志望の場合、履歴書よりもこちらの方が重要度が高い
- 翻訳実績
主に実務経験のある人が作成する、これまで取り扱った翻訳案件の一覧



結構たくさんあるのね・・・
そうなんです。
それにどの書類も、用意するのにそれなりの手間がかかります。
応募先を決めてから準備・・・ではなかなか大変なので、時間に余裕のあるときに落ち着いて作成しておくことをオススメします。
この記事では、3つの書類のうち、履歴書にポイントを絞って解説しています。
他の書類の書き方についても知りたい!という方は、他の書類の書き方を解説したほかの記事を参考にしてくださいね!




応募先/パターン別準備書類


上で翻訳者が応募先に提出する書類3つを紹介しました。



ぜんぶの書類を用意しないといけないの?
いえいえ、そんなことはありません!
応募先やあなたに実務経験があるかないかで、提出する書類は変わってきます。
どの書類を用意するかについては、基本的に応募先から指示があるのでそれに従えばOK!
ただ、「あらかじめどんな書類が必要か知っておきたい」という人のために、下に応募先/パターン別の準備書類をまとめておきます。
履歴書 | 職務経歴書 | 翻訳実績 | |
---|---|---|---|
正社員 実務未経験 | ◎ | ◎ | × |
正社員 実務経験者 | ◎ | ◎ | ○ |
派遣 実務未経験 | × | × | × |
派遣 実務経験者 | × | × | × |
フリーランス翻訳者 実務未経験 | ◎ | ◎ | ◎ |
フリーランス翻訳者 実務経験者 | ◎ | ◎ | × |
◎=必須、○=なくてもよいがあるとベター、×=不要
派遣社員の場合、派遣会社のホームページ上で必要情報を入力するだけでOKなケースが多いため、履歴書や職務経歴書の提出は基本的には不要です(派遣会社によって異なります)。
履歴書作成の基本


必要な書類が分かったら、いよいよ履歴書作成!
なのですが、その前に、まずは履歴書の基本的な注意事項を解説しておきます。
初心者の方は気になるポイントだと思うので、ぜひ参考にしてくださいね。
履歴書の形式(データor紙?)



履歴書は紙で郵送するの?
メールで送るの?
最近は、履歴書はメールで送付するケースが大半です。
特に、翻訳会社に応募する場合は100%メール添付だといっても間違いありません。
ただ、正社員の場合は、面接のときに紙で持参するケースもあります。
その場合は先方からあらかじめ指示があるので、先方の指示にしたがいましょう。
写真はつける?
データでメール添付する場合、顔写真をどうするか気になりますよね?
メール添付の場合、顔写真はつけなくてOKです。
用意ができない場合は空欄のまま送付しましょう。
顔写真を添付できる場合は、もちろん添付した方がベターです。



その場合は、服装や髪型に気をつけて、なるべく信頼できる印象の写真をつけるようにしてね!
ちなみに、わたしはこれまで基本的に顔写真はつけてきませんでした。
それでも書類審査で落ちたことはほとんどないので、写真がないからという理由だけで落ちることはありません。
送付状(カバーレター)はつける?
これもよくある質問です。
カバーレターとは?
企業に書類などをおくるときに添付する書類で、「送り状」とよばれたりします。
どんな書類を何枚送ったか、また誰が誰に送ったかを簡単に書いた書類です。
日本の会社に履歴書をメールで送ったり手持ちで持参したりするときには、基本的には不要です。
特にメールで応募する場合は、メール本文に書けば事足ります。
余計なファイルを添付するのは相手に手間をかけさせることもありますので、むしろつけないほうがいいでしょう。



外資系企業や海外の翻訳会社に応募するときは必要になるケースが多いから、そのときは準備してね!
採用担当者は履歴書のココを見ている!


では、採用担当者は履歴書を何に使っているのでしょうか?
基本的には、以下の3点のチェックに使っていると思って間違いありません!
- 専門分野に関係のある経歴の有無
- 語学力
- 専門分野に関係のある資格
1点ずつ解説します!
専門分野に関係のある経歴の有無
特にフリーランス翻訳者では、応募者が応募している分野に関係のある学歴や実務経験があると有利です。
たとえば、
- 医薬翻訳:薬剤師や製薬会社での経験
- 金融翻訳:銀行や証券会社での経験
- 特許:特許事務所での勤務経験
などです。



こういった経験があると、採用担当者は間違いなくあなたに興味を持つよ!
応募する分野に関係のある学歴や経歴がある場合は、必ず記入しましょう。
語学力
次に、語学力です。
「翻訳者」という英語を使う仕事に応募する以上、語学力は必須です。
採用担当者は、仕事に最低現必要な語学力を備えているかを、履歴書で判断しています。
応募先が「応募条件」などに記載している最低限の英語力を満たしていることを、しっかりアピールしましょう。


専門分野に関係のある資格
経歴と同様、応募者が応募している専門分野に関連する資格があると、採用担当者の目を引きます。
たとえば、
- 弁理士
- 薬剤師
- 医師
- 証券アナリスト
- ITパスポート
などです。
こういう資格があると、他の応募者に一歩差をつけることができるので、もれなく記入しておきましょう!
履歴書作成のポイント


履歴書作成の基本がわかったところで、いよいよ履歴書作成です!
ここでは実際に履歴書を用意するときのポイントについて紹介します。
派遣社員に応募する場合、派遣会社が用意するフォーマットを用意することが多いので、ここでは説明を省いています。
ただ、記入する内容は基本的に同じです。
派遣会社のフォーマットに入力するときは、以下の内容を参考にして記入してくださいね!
履歴書テンプレートの選び方
履歴書のテンプレートは、今はネットで検索すればいろいろなものが手に入ります。
わたしが見つけたのはdodaのサイト。


ニーズ別に3種類のテンプレートが手に入るので便利です。
個人的には、
- フリーランス翻訳者→「経歴を強調できる履歴書テンプレート」
- 正社員翻訳者→「志望動機を強調できる履歴書テンプレート」
を利用するのがおすすめです。
用紙のサイズは、A4を使用するのが一般的です。
PDFは上書きがしにくいので、WordかExcel形式のものを選んで、パソコンで作成するのがいいでしょう。



一旦作っておくと、ほかの会社に応募するときにも使い回せるから便利だよ!
翻訳者の履歴書ですが、基本的な書き方はほかの職種に応募するときと大きな違いはありません。
が、気をつけるポイントがいくつかあるので、下ではそれを1つずつ紹介していきますね!
学歴・職歴欄の書き方のポイント
まずは、学歴・職歴欄です。
上でも書きましたが、応募する専門分野に関連する研究実績や実務経験がある場合は詳しく書きましょう。
採用担当者に興味を持ってもらえること間違いなしです!
あくまで読む人の立場に立って、規定の枠を超えたり読みにくくなったりしないように気をつけてくださいね。
【学歴・職歴欄の書き方例】


【学歴・職歴欄の書き方例 つづき】


こんなときどうする?
- 留学経験があるとき
正規留学(海外現地大学の学位を取得するもの)・交換留学の場合は、学歴の欄に記載します
それ以外の、いわゆる「語学留学」の場合は、職務経歴書に書きましょう
- 翻訳スクールに通学した経験は?
翻訳スクールへの通学は、「学歴」には含めません。
一般的には職務経歴書に記載します。
- まだ退職していません
職歴の最後に「現職に至る」と記載し、「以上」でしめます。
正社員翻訳者に応募する場合はもちろん、フリーランス翻訳者を希望する場合も、在職中だからといって不利になることはありません。
事実をありのままにつたえましょう。
免許・資格欄の書き方のポイント
ここには、語学系の資格と、専門分野に関連する資格があれば記入します。



語学系の資格は、必ず記載しましょう!
あなたにしっかりとした実務経験があるのなら話は別ですが、未経験や実務経験年数が少ない場合は、語学力の記載がないと、あなたの語学力を判断することができません。
応募者が多い場合は、書類選考で不利になることもある(最悪の場合落とされることもありえる)ので、必ず記載しましょう。
目安としては、
- 派遣・正社員: TOEIC 800点
- フリーランス翻訳者: TOEIC 900点
以上です。
また、専門分野に関する資格も選考に有利になる可能性があるので、スペースが許す限り記載しておきましょう。
【免許・資格欄の書き方例】


こんなときどうする?
- TOEICの点数が700点です・・・
翻訳職に応募する場合、あまりに低い点数は逆効果になります。
TOEICの基準が設定されていない場合でも、TOEICが800点未満であれば、書かない方がいいかもしれません。
ただ、書かないのは不自然であるのもまた事実。
理想をいえば、翻訳関係の仕事に応募する前に、最低限これくらいのスコアはクリアしておいてください。
あわせて読みたい翻訳者に求められる英語力はズバリTOEIC○○点?翻訳者と英検・TOEICの切っても切れない関係 翻訳者になりたいけど、英語力はどの程度必要?TOEICや英検はどのくらいを取っておけばいい?英語力がなくても翻訳者になれるって本当? 翻訳者を目指す方なら、一度は…- TOEICの点数が10年前のものです
TOEICの点数に有効期限はありませんが、あまりに古いスコアは信頼性が低いもの。
ひとまず書いておくのはOKですが、特に正社員や派遣社員に応募する場合は、面接のときには最新のスコアを伝えられるよう、再受験しておくことをおすすめします。
志望動機には何を書くの?
まず基本的に、フリーランス翻訳者は志望動機を書く必要はありません。
上で紹介した、「志望動機欄のない」履歴書テンプレートを選ぶようにしましょう。
正社員を目指す人は、志望動機は必要です。
翻訳者を目指す理由だけでなく、「なぜその会社の」翻訳者に応募したのかを書きましょう。
たとえば、
- その会社の経営方針や理念に共感した
- 自分の興味関心に一致する分野・内容の求人だった
- 自分の○○な強みを会社の成長に活かせると思った
などですね。



長すぎたり短すぎたりしないよう、そして相手に分かりやすく伝わるように注意して書くといいよ!
本人希望欄には何を書くの?
本人希望欄には、応募する職種別に次のようなことを書きます。
- 希望する勤務地
- 転勤を希望するかしないか
- リモートワークを希望するかしないか(会社に制度がある場合)
- 時短勤務やその他特別な配慮が必要かどうか
- 希望レート(ワード単価で)
- 1日の処理量/処理速度
- 平日と土日で稼働量が違う場合は、稼働量を詳しく記載する



その他にも希望やアピールしたいことがあれば、記載してOKだよ!
【本人希望欄の書き方例(フリーランス翻訳者に応募する場合)】


提出するファイル形式は?
先方に添付ファイルとしてメールで送付する場合、基本的にはPDFに変換して送ります。
今は、WordファイルからでもExcelファイルからでも簡単にPDFに変換することができます。
「Word PDF 変換」
「Excel PDF 変換」
などでググるとやり方が出てきますので、ぜひ挑戦してみてくださいね!
まとめ


今回は、翻訳者求人に応募するための履歴書の書き方について解説しました。
履歴書は、一旦作っておくと、日付などをちょこっと変えるだけでいろんな会社に使い回せてとても便利です。



だからこそ、一度はおちついて「ベストな履歴書」を作っておくことをおすすめします!
魅力ある履歴書は、きっとあなたの強みを何倍にも増幅して伝えてくれる頼もしいツールになりますよ!
応募の際に必要な「職務経歴書」「翻訳実績」については、下の記事で紹介しています。
ぜひこちらも参考にして、あなたの魅力を最大限にアピールする応募書類を作成してくださいね!




コメント